Monday, May 31, 2010

Оденем или наденем? (сложный случай)*

Девочки, у меня лесной хорек аффиксальный ступор.

Комментирую облачение Кота в носочки (штанишки, шапочку): "Давай-ка мы с тобой это самое [о?/на?]денем".

Рискуя зарапортоваться на полуслове, стопиццотый раз попадаю в алгоритмический омут.

"Я надену" -- что-то на себя или кого-то. "Я одену" -- кого-то во что-то. А "мы с тобой" что? Мы наденем платья (каждая на себя). Мы оденем куклу Зину в платье. Это да. А тут надевает только один из нас, другой одевает. Скажу "мы наденем" -- покривлю истиной. Скажу "мы оденем", просятся косвенное дополнение "во что?" или прямое "кого?" с вытекающими сложностями для прагматической самоидентификации мелкой личности.

После нескольких раундов речевого аппарата с языковой совестью каждый раз, как амбивалентная обезьяна, решаюсь на непростой компромисс:

Отождествиться с ребенком полностью и приравнять "мы надеваем" к "Ханна надевает"? Ну гут, вот только эта своего рода метонимическая конструкция взрывает мой мозг, потому что просторечная подмена имени дитяти местоимением "мы" (напр., "мы покакали") и, что уж, высоколобый глагол "надеть" совместимы только как жесткий злонамеренный фьюжн. (Доктор, это лечится?)

или
 
Навязать Коту логически сложное раздвоение себя на субъект и объект ("вот мы с тобой, Ханюся, берем Кота и одеваем"), огребя, конечно, до кучи прямое или косвенное дополнение.

Вот мучение-то!

*This post discusses a fine (and unfortunately untranslatable) point of Russian grammar and speech production in much detail.

Saturday, May 29, 2010

Three little kittens / Три котенка



Trois petits chats

Un deux trois
Trois p'tits chats
Trois vilains petits fripons
L'autre nuit
Sans un bruit
Sont entrés dans ma maison.
Sont allés dans la cuisine
Ont renversé la farine
Et se sont roulés dedans
En sont ressortis tout blanc.
 

Un deux trois
Trois p'tits chats
Trois vilains petits fripons
L'autre nuit
Sans un bruit
Sont entrés dans ma maison.
Déguisés en chevaliers
Se battent à grands coups d'épée
Crèvent tous les oreillers
Et téléphonent aux pompiers.
 

Un deux trois
Trois p'tits chats
Trois vilains petits fripons
L'autre nuit
Sans un bruit
Sont entrés dans ma maison.
Hop les voilà repartis
En un clin d'oeil dans la nuit
Et le dernier qui est sorti
A fait pipi sur le tapis.
 

Un deux trois
Trois p'tits chats
Trois vilains petits fripons
L'autre nuit
Sans un bruit
Sont entrés dans ma maison.


----------------------------------------------------------
Here is what those three naughty little kitties did last night:
1) entered my house, crept into the kitchen, spilled the flour, rolled in it and came out all white;
2) engaged in sword fighting disguised as knights, cut all the pillows open, and called the fire department;
3) then vanished into the night; the last one however peed on the carpet.

Что прошлой ночью натворили три котенка-безобразника:
1) залезли ко мне в дом, пробрались на кухню, опрокинули муку и вывалялись в ней добела;
2) нарядились шевалье и устроили поединок, вспороли подушки и позвонили "01";
3) скрылись в ночи (последний котенок уходя написал на коврик).


Now find the cat:
 
А теперь упражнение "Найди кота":



























Det is picnic day/ Дыч (sic!) из пикник дэй*

Oh I can't sit down! (listen to Thai opera choir + dessert)

Как тут усидеть! (послушать тайский оперный хор и десертную версию)





















*оригинальная транскрипция хормейстера ДМШ №8 г. Воронежа (или Натальмихална тоже откуда-то списала?)

Thursday, May 13, 2010

The turtle family run / Черепашьи бега



La famille tortue 
Jamais on n'a vu, jamais on ne verra
La famille tortue courir après les rats
Le papa tortue, la maman tortue et les enfants tortue
Iront toujours au pas.


--------------------------
Never before has anyone seen and never again will anyone see a turtle family catch up with a rat.
Daddy turtle, Mommy turtle, and baby turtles will be crawling along forever.

Черепашьему семейству никогда не догнать крыс. 
Папа-черепаха, мама-черепаха и дети-черепашата будут ползти до скончания века.

Friday, May 7, 2010

This little piggy / Посади порося за стол

Cruiser / Ходок вдоль кроватки

and been so for a week.

уже неделю как.

New chip, same story / Мама поступала так же

 

Sequel (40MB):

Продолжение (40МБ):


Qu'est-ce que c'est 'citron'?*

*asked Nastya O. at a restaurant downtown Bruxelles. We were lucky that the waiter didn't hear her calling him 'garçon', so we got real wine, not dishwater.

*спросила Настя О. бельгийского официанта. Хорошо, что он не слышал, что его обозвали "гарсон". Так хоть вино нормальное принес, а не помойную воду (как в одном фильме; правда, там было про америкосов).

Voila, короче, citron: