Tuesday, March 23, 2010
Chicken rhyme / Про курочку
L'était une p'tite poule
L'était une p'tite poule grise
Qu'allait pondre dans l'église
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule blanche
Qu'allait pondre sur une branche
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule noire
Qu'allait pondre dans l'armoire
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule bleue
Qu'allait pondre quand il pleut
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule rousse
Qu'allait pondre dans la brousse
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule beige
Qu'allait pondre dans la neige
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
L'était une p'tite poule brune
Qu'allait pondre dans la lune
Pondait un p'tit coco
Que l'enfant mangeait tout chaud
~
Plot summary. Ok, so there was this gray/ white/ black/ blue/ red/ brown hen that laid an egg in a church/ on a tree branch/ in the closet/ in the bush / in the snow/ on the moon. A baby ate it warm.
Значит, такой расклад. Жила-была серая (покуплетно белая/ черная/ синяя/ рябая/ коричневая) курочка. Курочка снесла яичко. В церкви (в шкафу/ на ветке / в кустах/ на снегу/ на луне). Ребенок съел яйцо еще тепым.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment